Friday, October 09, 2009

Le Passanti

"A quella quasi da immaginare
tanto di fretta l'hai vista passare
dal balcone a un segreto più in là
e ti piace ricordarne il sorriso
che non ti ha fatto e che tu le hai deciso
in un vuoto di felicità." (Listen to the song in Italian)


"To the one whom you saw appear
For a second at her window
And who, sharp, vanishes
But whose svelte silhouette
Is so graceful and slender
That you stand in a glow from it."
Antoine Pol - Les Passantes
Italian Translation Fabrizio De André
English Translation David-Barfield

6 Comments:

Blogger Alexa said...

What I wouldn't give to be right there in her place at this moment!

8:11 PM  
Blogger totirakapon said...

Le texte original en français d'Antoine Pol, mis en musique par Georges Brassens

"Je veux dédier ce poème
A toutes les femmes qu'on aime
Pendant quelques instants secrets
A celles qu'on connait à peine
Qu'un destin différent entraîne
Et qu'on ne retrouve jamais

A celle qu'on voit apparaître
Une seconde à sa fenêtre
Et qui, preste, s'évanouit
Mais dont la svelte silhouette
Est si gracieuse et fluette
Qu'on en demeure épanoui..."

8:16 PM  
Blogger brattcat said...

A beauty of a girl, a beauty of a shot.

8:33 PM  
Blogger Josephine Tale Peddler said...

Beautiful, mysterious photo and words. xx

2:00 AM  
Blogger Gunn White said...

Nice photo and text....

9:58 PM  
Blogger sinnlighet said...

So glad I stumbled on your lovely lovely blog today, it's always nice to find other blogger out and about on the net!

I must tell you that I like like like your nice blog!

Agneta & Sweden

6:42 AM  

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home